Wersja do druku Brak logowania
Zaloguj mnie | Pomoc

Rozmowa:Monika Mosiewicz/język nie przystaje

O czym mowa

Komentarze do wersji starszej]

Daje się wyczuć ciśnienie pewnej poetyki ("ashberyzna", "poezja spójników", jak zwał tak zwał), jednak nie licząc tego - całkiem fajne :) (Inna rzecz, że w tym tekście podobają mi się np. rymy/asonanse, których ashberyzna nie ma w standardzie) -- Miłosz B

A było tak fajnie niejednoznacznie :-( alx d

można zawsze zrobić revert, nie, eksperymentuję, w sumie to mi ten dopisek niepotrzebny, bo wydawało mi się oczywiste, że da się go dopowiedzieć, ale jakoś mam nieodparte wrażenie, że niekoniecznie wszyscy go sobie dopowiadają -- M M

No ja sobie zinterpretowałem, że może od "przystawać w miejscu", co mi tak ogólnie pasowało do całej formy, która mimochodem wyrzuca czytelnika poza wiersz zanim ten zorientuje się, o co chodzi. Z tym dopiskiem to przestaje być aktualne. Stąd smutek. alx d

Ale właśnie chodzi o tę dwuznaczność "nie przystaje" : nie pasuje/ nie zatrzumuje się.-- M M

No tak, no tak, ale teraz jest jednoznacznie. alx d

Źródło: "http://poewiki.org/index.php/Rozmowa:Monika_Mosiewicz/j%C4%99zyk_nie_przystaje"

Ostatnio zmieniane o 09:06, 3 czerwca 2007


[PoeWiki]

Edytuj
Dodaj komentarz
O czym mowa
Historia strony

Ostatnie zmiany
Losuj stronę
Lista uczestników
Co nowego?
Czerwony Pokój
Kategorie stron
Wszystkie strony


Co tu prowadzi?
Zmiany w powiązanych

Strony specjalne